吾闻沃洲天姥间,又有彩烟之高山。
山上之冈三十里,平视天姥浮青鬟。
其中隠者吾所羡,身世长与浮云闲。
种术可疗九州疾,种稻自给千家餐。
橘柑枣栗与桑柘,种者不少资者繁。
吾闻沃洲天姥间,又有彩烟之高山。
山上之冈三十里,平视天姥浮青鬟。
其中隠者吾所羡,身世长与浮云闲。
种术可疗九州疾,种稻自给千家餐。
橘柑枣栗与桑柘,种者不少资者繁。
我听说在沃洲与天姥山之间,
又有一座名为彩烟的高山。
山上的山冈绵延三十里,
平视过去,天姥山如浮动的青色发髻。
山中隐居的人是我所羡慕的,
他的身世长久与浮云一样悠闲。
种植术草可以医治九州的疾病,
种植稻米足以供给千家饭食。
橘、柑、枣、栗与桑树、柘树,
种植的人不少,依赖它们生活的人众多。
I've heard of the lands 'tween Wo-chou and T'ien-mu,
And now of Ts'ai-yen, another lofty peak.
Its ridges stretch for thirty miles across the sky,
Where T'ien-mu floats, a distant, verdant crown.
The hermit there is whom I truly envy,
His life as free and idle as the drifting clouds.
He plants herbs to cure the ailments of the world,
And grows his rice to feed a thousand homes.
With oranges, dates, chestnuts, mulberries, and more,
The planter lacks not, and the users thrive.
对理想空间的追寻源于认知的边界拓展
向往并描述彩烟山超凡脱俗的仙境般景色
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理