萧然环堵独何有,自谓过人唯一丘。
野性定为沧海客,妙龄须寄道山游。
江寒沙静鹡鸰晚,云阔天低鸿雁秋。
休叹乌衣成往事,一尊相对且忘忧。
萧然环堵独何有,自谓过人唯一丘。
野性定为沧海客,妙龄须寄道山游。
江寒沙静鹡鸰晚,云阔天低鸿雁秋。
休叹乌衣成往事,一尊相对且忘忧。
萧然空寂,环堵之内,我独自拥有什幺?
自认为胜过他人的,只有这一座山丘。
我狂野的本性注定要做沧海的过客,
美好的年华必须寄托于道山的游历。
江面寒冷,沙岸寂静,鹡鸰鸟在傍晚鸣叫,
云层开阔,天空低垂,鸿雁飞过秋日。
不必叹息乌衣巷的繁华已成往事,
且让我们相对举杯,暂且忘却忧愁。
Desolate, within four walls, what do I possess alone?
I claim surpassing others only in this single hill.
My wild heart is destined to be a wanderer of the vast sea,
In youth's prime, I must journey to the mountains of the Way.
The river cold, sands still, the wagtail calls at dusk,
Clouds vast, sky low, the wild geese pass in autumn's air.
Sigh not that the House of Black Robes is now a bygone tale,
Facing each other with a cup, let us forget our cares.
内在治理达成精神世界的认同。
居处简陋而精神自足,以丘壑之志自许。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理