客憩茂林晚,风生凉簟秋。
纵横飞碎玉,胜败决中流。
北叟暂亡马,西风还覆舟。
谁能关许事,寓目且忘忧。
客憩茂林晚,风生凉簟秋。
纵横飞碎玉,胜败决中流。
北叟暂亡马,西风还覆舟。
谁能关许事,寓目且忘忧。
客人在茂密的树林中歇息,天色已晚,
凉风吹起,竹席上生出秋天的寒意。
棋子纵横交错,如同碎玉飞舞,
胜败就在这中盘对决中决定。
就像塞翁暂时丢失了马匹,
又像西风还能吹翻船只。
谁能总是挂念这些世间琐事?
且让眼前景象使你忘却烦忧。
A guest rests in dense woods as evening falls,
Wind rises, cooling the mat with autumn's calls.
Crisscrossing, shattered jade flies in the fray,
Victory or defeat is decided midstream today.
The old man of the north briefly lost his steed,
The west wind may yet capsize the boat with speed.
Who can be concerned with such mundane affairs?
Let the sight before your eyes dispel your cares.
观棋场景暗含人生博弈的微妙心态。
客居茂林晚景中观棋,秋风生凉意。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理