汉遭阳九运,无复见中兴。
不闻黄屋处,郊野蔽旗旌。
三人已成虎,况阻三国兵。
扬尘日月暗,喋血郊原腥。
作都虽云美,其如九鼎轻。
十年翰墨手,摸写费丹青。
人与骨俱朽,山川空炳霛。
吾怀鲍明远,寂莫赋芜城。
汉遭阳九运,无复见中兴。
不闻黄屋处,郊野蔽旗旌。
三人已成虎,况阻三国兵。
扬尘日月暗,喋血郊原腥。
作都虽云美,其如九鼎轻。
十年翰墨手,摸写费丹青。
人与骨俱朽,山川空炳霛。
吾怀鲍明远,寂莫赋芜城。
汉朝遭遇了厄运,再也无法见到中兴的景象。
听不到天子车驾的所在,郊野被旌旗所遮蔽。
三人成虎已足以惑众,何况是三国兵马的阻隔?
扬起的尘土使日月无光,喋血之战让郊原充满腥气。
创作都城赋虽然文辞华美,但比起九鼎之重却显得轻微。
十年舞文弄墨的能手,描摹刻画也耗费了丹青之工。
人与骸骨终将一同朽灭,只有山川空自显耀着灵秀。
我心中怀念鲍明远,寂寞地写下《芜城赋》。
The Han met with dire fate, no revival was to be seen.
No longer heard the imperial carriage, flags and banners covered the wilds.
When three men speak of a tiger, it becomes real; how much more with three states' armies?
Dust darkens sun and moon, bloodshed stains the plains with stench.
Building a capital may be called fine, yet how light the Nine Tripods weigh.
Ten years of a writer's hand, depicting costs more than paints.
Man and bones both turn to dust, mountains and rivers vainly shine with spirit.
I cherish Bao Zhao, lonely, composing "The Ruined City."
治理视角下,诗作揭示了王朝周期律中的中兴困境。
借汉末国运衰颓,抒发对历史兴亡的深沉感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理