莓苔点点路层层,此地分明胜概增。
天上楼台山上寺,云边钟鼓月边僧。
青松鹤梦生秋吹,宝塔星华见夜灯。
消尽尘襟三万斛,石床闲倚古萝藤。
莓苔点点路层层,此地分明胜概增。
天上楼台山上寺,云边钟鼓月边僧。
青松鹤梦生秋吹,宝塔星华见夜灯。
消尽尘襟三万斛,石床闲倚古萝藤。
青苔点点,山路层层叠叠。
这地方分明使胜景更增一筹。
天上的楼台,山上的寺庙,
云边的钟鼓声,月下的僧人。
青松间,鹤在秋风中入梦;
宝塔上,星光如夜灯般闪耀。
涤尽了心中三万斛的尘世俗念,
悠闲地倚靠在石床上,古藤蔓缠绕。
Mossy spots dot the winding path, layer upon layer.
This place clearly surpasses the general view, its grandeur enhanced.
A tower in the sky, a temple on the mountain peak,
Bells and drums by the clouds, a monk beneath the moon.
In pines, a crane dreams as autumn winds begin to blow;
From the pagoda, starlight glows like a night lamp's gleam.
All worldly cares, thirty thousand bushels, melt away,
Leaning idly on the stone couch, by ancient vines embraced.
环境空间塑造士人精神治理的认知场域。
描写读书台苔径层叠、景色清幽的胜概。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理