雨中感怀

作者: 谢翱(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
谢翱作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

幽斋蒲稗里,夜色入柴荆。

yōu zhāi pú bài lǐ, yè sè rù chái jīng。

ㄧㄡ ㄓㄞ ㄆㄨˊ ㄅㄞˋ ㄌㄧˇ, ㄧㄝˋ ㄙㄜˋ ㄖㄨˋ ㄔㄞˊ ㄐㄧㄥ。

坐久雨声绝,水深荷刺生。

zuò jiǔ yǔ shēng jué, shuǐ shēn hé cì shēng。

ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ ㄩˇ ㄕㄥ ㄐㄩㄝˊ, ㄕㄨㄟˇ ㄕㄣ ㄏㄜˊ ㄘˋ ㄕㄥ。

听猿思楚宿,失鹤梦南征。

tīng yuán sī chǔ sù, shī hè mèng nán zhēng。

ㄊㄧㄥ ㄩㄢˊ ㄙ ㄔㄨˇ ㄙㄨˋ, ㄕ ㄏㄜˋ ㄇㄥˋ ㄋㄢˊ ㄓㄥ。

白屋青山下,何年返旧耕。

bái wū qīng shān xià, hé nián fǎn jiù gēng。

ㄅㄞˊ ㄨ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ, ㄏㄜˊ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄢˇ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄥ。

白话文翻译

幽静的书斋掩映在蒲草稗草之中,

夜色悄然渗入柴门荆扉。

独坐良久,雨声渐渐停歇,

积水渐深,荷茎的尖刺露出水面。

听到猿鸣,思念起在楚地寄宿的时光,

失却仙鹤,梦中却向往着南行远征。

在青山脚下简陋的屋舍旁,

何年何月才能重返旧日的农耕生活?

英文翻译

My quiet study lies among reeds and sedges,

Night's hue seeps through the rustic wicket door.

Long I sit, till the sound of rain subsides,

Deep water grows, and lotus thorns appear.

Hearing gibbons, I long for Chu's old lodging,

Losing my crane, I dream of southern flight.

Beneath white cottages and azure hills,

When shall I return to my former plough?

深度解构

夜色柴荆构成孤寂的认知空间。

诗意解析

诗意概括

描写幽斋雨夜的孤寂氛围,抒发诗人内心的感怀。

《雨中感怀》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 夜色 · 柴荆 · · 蒲稗

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

谢翱生平简介

谢翱(1249-1295),字皋羽,号晞发子,福建长溪人,南宋末年著名遗民诗人。他生于宋末,亲历国破家亡,后投身文天祥抗元义军,任咨议参军。宋亡后,他隐居不仕,漫游江南,其诗文以深挚的故国之思和悲怆沉郁的风格著称,是宋元之际遗民文学的重要代表,与其他遗民结社唱和,影响深远。

浏览谢翱全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理