山人挂绿萝,乱后到人多。
夜久积空翠,天深闻櫂歌。
祷龙疑井厌,看鹤值仙过。
搔首愁纷白,无穷奈此何。
山人挂绿萝,乱后到人多。
夜久积空翠,天深闻櫂歌。
祷龙疑井厌,看鹤值仙过。
搔首愁纷白,无穷奈此何。
山居之人悬挂着绿色的藤萝,世道纷乱后到来的人变多。
夜色深久,积聚着空蒙的翠色;天空高远,听见了划船的歌声。
向龙祈祷,却疑心水井已被厌弃;观看鹤时,正遇上仙人经过。
搔挠着头,忧愁于纷乱的白发;无穷无尽,对此又能奈何。
The hermit drapes green vines, after chaos, more visitors come.
Late into night, the empty green accumulates; deep in the sky, the sound of oar songs is heard.
Praying to the dragon, I doubt the well's disfavor; watching cranes, I chance upon immortals passing by.
Scratching my head, I fret over the tangled white; endless, how can I bear this?
乱后归隐体现对动荡后社会秩序重建的个体博弈。
乱后山人归隐洞府,寄托对世事变迁的感慨与超脱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理