无题

作者: 谢翱(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
谢翱作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

天风下黄叶,山树挂绿蓑。

tiān fēng xià huáng yè, shān shù guà lǜ suō。

ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨㄤˊ ㄧㄝˋ, ㄕㄢ ㄕㄨˋ ㄍㄨㄚˋ ㄌㄩˋ ㄙㄨㄛ。

世情逐流水,东去无回波。

shì qíng zhú liú shuǐ, dōng qù wú huí bō。

ㄕˋ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄨˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄉㄨㄥ ㄑㄩˋ ㄨˊ ㄏㄨㄟˊ ㄅㄛ。

可与语人少,不成眠夜多。

kě yǔ yǔ rén shǎo, bù chéng mián yè duō。

ㄎㄜˇ ㄩˇ ㄩˇ ㄖㄣˊ ㄕㄠˇ, ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄇㄧㄢˊ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄛ。

湿云黏短髪,漂泊奈愁何。

shī yún nián duǎn fà, piāo bó nài chóu hé。

ㄕ ㄩㄣˊ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄨㄢˇ ㄈㄚˋ, ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ ㄋㄞˋ ㄔㄡˊ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

天风催下黄叶,山间的树木挂着绿蓑衣般的苔藓。

世态人情追逐着流水,向东逝去再无回波。

可以倾心交谈的人很少,无法成眠的夜晚却很多。

湿漉漉的云气仿佛黏住了短发,漂泊之中,又能拿愁绪怎么办呢?

英文翻译

Heaven's wind sheds the yellow leaves; / On mountain trees, green raincoats hang from eaves.

Worldly feelings chase the flowing stream, / Eastward they go, no returning gleam.

Few are those with whom I can truly share; / Sleepless nights have become my common fare.

Damp clouds cling to my short, thinning hair; / Adrift, what can I do with this despair?

深度解构

自然物象的周期更迭,隐喻着人世盛衰的治理规律。

诗意解析

诗意概括

描绘天风落叶、山树绿蓑的秋日山景,意境清冷萧疏。

《无题》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 黄叶 · 天风 · 山树 · 绿蓑

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,平仄仄仄平。
仄平仄平仄,平仄平平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,○仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

谢翱生平简介

谢翱(1249-1295),字皋羽,号晞发子,福建长溪人,南宋末年著名遗民诗人。他生于宋末,亲历国破家亡,后投身文天祥抗元义军,任咨议参军。宋亡后,他隐居不仕,漫游江南,其诗文以深挚的故国之思和悲怆沉郁的风格著称,是宋元之际遗民文学的重要代表,与其他遗民结社唱和,影响深远。

浏览谢翱全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理