虎石

作者: 谢翱(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
谢翱作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

寺深留片石,山雨长苔新。

sì shēn liú piàn shí, shān yǔ cháng tái xīn。

ㄙˋ ㄕㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄆㄧㄢˋ ㄕˊ, ㄕㄢ ㄩˇ ㄔㄤˊ ㄊㄞˊ ㄒㄧㄣ。

昔日栖禅处,遗风想至人。

xī rì qī chán chù, yí fēng xiǎng zhì rén。

ㄒㄧ ㄖˋ ㄑㄧ ㄔㄢˊ ㄔㄨˋ, ㄧˊ ㄈㄥ ㄒㄧㄤˇ ㄓˋ ㄖㄣˊ。

锡前行虎独,钟后到猿频。

xī qián xíng hǔ dú, zhōng hòu dào yuán pín。

ㄒㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˊ ㄏㄨˇ ㄉㄨˊ, ㄓㄨㄥ ㄏㄡˋ ㄉㄠˋ ㄩㄢˊ ㄆㄧㄣˊ。

越客因逃暑,于兹喜挂巾。

yuè kè yīn táo shǔ, yú zī xǐ guà jīn。

ㄩㄝˋ ㄎㄜˋ ㄧㄣ ㄊㄠˊ ㄕㄨˇ, ㄩˊ ㄗ ㄒㄧˇ ㄍㄨㄚˋ ㄐㄧㄣ。

白话文翻译

寺院深处留着一片石头,

山雨常使青苔保持新鲜。

昔日禅师栖居修行的地方,

遗留下来的风范令人想起那位至高之人。

锡杖前行时,曾有老虎独行相伴;

钟声敲响后,猿猴频频到来。

我这越地的客人因避暑而来,

在此欣喜地挂起头巾,暂得清凉。

英文翻译

Deep in the temple lies a solitary stone,

Mountain rain keeps its moss forever new.

Here once a meditator dwelt alone,

His lingering grace recalls a sage so true.

Before the staff, a tiger walked apart;

After the bell, apes came with frequent start.

A southern guest, escaping summer's heat,

Delights to hang his scarf in this retreat.

深度解构

苔藓的生长覆盖是自然对文明遗迹的缓慢治理。

诗意解析

诗意概括

刻画深山古寺中石头的幽寂,寄托时光流逝的感怀。

《虎石》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · · 山雨

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

谢翱生平简介

谢翱(1249-1295),字皋羽,号晞发子,福建长溪人,南宋末年著名遗民诗人。他生于宋末,亲历国破家亡,后投身文天祥抗元义军,任咨议参军。宋亡后,他隐居不仕,漫游江南,其诗文以深挚的故国之思和悲怆沉郁的风格著称,是宋元之际遗民文学的重要代表,与其他遗民结社唱和,影响深远。

浏览谢翱全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理