又冒晴丝向水涯,寒云冉冉护巾纱。
能知绿鬓几回至,欲行黄冠此处家。
已把掖垣等茅舍,不愁封禅对梅花。
晚风吹袂过船去,看鹤上天冲碧霞。
又冒晴丝向水涯,寒云冉冉护巾纱。
能知绿鬓几回至,欲行黄冠此处家。
已把掖垣等茅舍,不愁封禅对梅花。
晚风吹袂过船去,看鹤上天冲碧霞。
又一次穿过晴日游丝,走向水边;
寒云缓缓飘动,仿佛护持着我的纱巾。
谁能知道乌黑的鬓发还能几度归来?
想要戴上黄冠,就在这里安家。
我已将宫掖的垣墙视同茅草屋舍;
不因面对梅花而忧愁封禅之事。
晚风吹动衣袖,我乘船渡水而去;
看着白鹤飞上天空,直冲碧绿的云霞。
Once more, through gossamer threads, I head toward the water's edge;
Cold clouds drift slowly, guarding my scarf of sheer gauze.
Who knows how many times my dark locks will return?
I wish to don a Taoist cap and make this place my home.
I've already equated the palace walls to a thatched hut;
I do not worry about imperial rites facing the plum blossoms.
Evening wind blows my sleeves as I cross over by boat;
Watching a crane ascend to heaven, piercing the emerald mists.
孤山作为地理符号,承载着隐逸者的身份认同。
描绘孤山寒云笼罩、诗人冒晴丝前往水边的幽独景象,意境清冷。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理