发埋空山贩缯客,草中惟弃秦时瑟。
樵夫拾置贻乐工,朱徽作弦如墨色。
自从汉曲入铙歌,清庙无人传不得。
至今崔嵬声已死,越{广/丘}春虫闻呪子。
发埋空山贩缯客,草中惟弃秦时瑟。
樵夫拾置贻乐工,朱徽作弦如墨色。
自从汉曲入铙歌,清庙无人传不得。
至今崔嵬声已死,越{广/丘}春虫闻呪子。
丝绸商人将它埋在了空寂的山中,
草丛里只丢弃着一把秦朝的古瑟。
樵夫拾起它送给了乐工,
瑟上朱红的弦柱和丝弦已变得墨黑。
自从汉朝的曲调融入了铙歌之中,
清庙里就再无人能传承这清雅的乐音。
至今那巍峨的乐声早已消亡,
只有越地古墓里的春虫,仿佛在听它幽怨的咒语。
A merchant of silk buried it in the empty hills,
Only a Qin-era lute abandoned in the grass remains.
A woodcutter picked it up and gave it to a musician,
Its vermilion pegs and strings now dark as ink stains.
Since Han tunes merged with the songs of gongs and drums,
None in the solemn temple could pass on its pure strains.
Now its towering sound has long been dead and gone,
Only spring insects in Yue tombs hear its ghostly moans.
历史遗物的沉默,揭示了文明兴衰的周期律。
借秦瑟埋没于空山,抒发对历史遗物与文明消逝的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理