吹万不同无数风,人间遂有水晶宫。
玉龙夜战三更月,铁马秋行万里空。
老尽蓬心松柏独,起来蒿目地天通。
兰亭尽足方金谷,只诧粗人论未公。
吹万不同无数风,人间遂有水晶宫。
玉龙夜战三更月,铁马秋行万里空。
老尽蓬心松柏独,起来蒿目地天通。
兰亭尽足方金谷,只诧粗人论未公。
万千不同的风吹拂着世间万物,
人间于是有了这水晶般的宫殿。
玉龙在夜半的月光下激战,
铁马在秋日的万里长空中奔驰。
蓬草之心早已枯老,唯有松柏傲然独立,
起身远眺,天地在此处相连相通。
兰亭的雅致足以与金谷园媲美,
只是粗鄙之人的议论尚未公允。
Countless winds blow, each with its own breath and sound,
Thus in the mortal world, a crystal palace is found.
Jade dragons fight at midnight under the moon's gleam,
Iron steeds gallop through autumn's vast, empty dream.
The heart of the reed withers, but pine and cypress stand alone,
Rising, I gaze afar where earth and sky are one.
The Orchid Pavilion is enough to rival Golden Valley's fame,
Only the crude man's judgment remains unfair, a shame.
自然伟力塑造奇观,体现宇宙的治理秩序。
风雪吹拂,造就人间晶莹剔透的冰雪世界。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理