弄珠滩上欲销魂,独把离怀寄酒樽。
无限烟花不留意,忍教芳草怨王孙。
弄珠滩上欲销魂,独把离怀寄酒樽。
无限烟花不留意,忍教芳草怨王孙。
在弄珠滩上,我的魂魄几乎要消散。
独自一人,我将离别的愁绪寄托于酒杯之中。
无数的烟花美景都留不住你的心意。
你怎忍心让芳草为离去的王孙哀怨?
On Pearl-Gathering Strand, my soul's about to melt away.
Alone, I pour my parting sorrow into the cup of wine.
Countless blooming flowers fail to catch your eye, I say.
How could you bear to let sweet grass for the noble young lord pine?
离别场景中的情感博弈与认同。
在弄珠滩送别友人,借酒寄托离愁。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理