一年蚕麦九分成,十日云雷万感生。
雨似梅天声陆续,浪乘桃月势峥嵘。
猛拚岁事真无策,大放春光却有情。
世故从来多错料,落花飞絮未须惊。
一年蚕麦九分成,十日云雷万感生。
雨似梅天声陆续,浪乘桃月势峥嵘。
猛拚岁事真无策,大放春光却有情。
世故从来多错料,落花飞絮未须惊。
今年蚕丝与麦子的收成,大概有九分的光景,
连续十日的阴云雷声,引发了心中万千感慨。
雨水如同黄梅时节的雨,淅淅沥沥,断续不停;
波涛趁着桃花盛开的月色,声势浩大,峥嵘而起。
拼命应对一年的事务,实在是束手无策,
但纵情释放大好的春光,却是我由衷的心意。
人世间的变故从来就多被错误预料,
所以面对落花与飘飞的柳絮,也不必惊慌。
For silkworms and wheat, a nine-tenths harvest this year is done,
Ten days of clouds and thunder stir ten thousand feelings in one.
The rain, like that of plum-ripe days, falls in a lingering sound;
The waves, riding the peach-blossom moon, surge with a force profound.
To strive against the year's affairs, in truth, no plan avails;
Yet to release spring's light in full, a heartfelt wish prevails.
The ways of world have always been misjudged by mortal thought;
Let falling blooms and flying catkins cause you no distraught.
农业收成周期中的不确定性,考验着社会的治理韧性。
写丰收在望时忽逢雷雨,表达对天时的复杂感怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理