夜榜巴羊听水声,江南幽梦到吴屏。
贺家湖上黄梅雨,四面荷香入画舲。
夜榜巴羊听水声,江南幽梦到吴屏。
贺家湖上黄梅雨,四面荷香入画舲。
夜晚在巴羊峡划船,静听水声潺潺;
江南的幽梦仿佛飘到了吴地的屏风前。
贺家湖上正下着黄梅时节的细雨;
四面荷花的香气,沁入了画舫里边。
At night, punting in Bayang Gorge, I listen to the water's sound;
A dream of the misty south drifts to the Wu screens around.
On Hejia Lake, the yellow plum rain softly falls;
From all sides, lotus fragrance into the painted boat calls.
在异乡的孤寂中,对故土的认同构成了精神慰藉的核心。
夜泊巴羊峡,听水声入梦,思绪飞回江南,表达羁旅中的思乡之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理