梦破鸡啼午,心闲鹊噪晴。
焚香槐日永,煮茗麦风清。
掬水洗余困,看云生远情。
时时记花影,自遶曲栏行。
梦破鸡啼午,心闲鹊噪晴。
焚香槐日永,煮茗麦风清。
掬水洗余困,看云生远情。
时时记花影,自遶曲栏行。
午间的鸡鸣惊破了我的梦境,
心境闲适,喜鹊在晴空中喧闹不停。
焚香静坐,槐树下的白日显得悠长,
烹煮香茗,麦田的清风送来凉爽。
掬起清水洗去残留的困倦,
仰望流云,心中生出悠远的情思。
时常留意着花影的移动变化,
独自绕着曲折的栏杆漫步徐行。
Dreams shattered by the rooster's noon cry,
My heart at ease, magpies chatter in the clear sky.
Incense burns as the locust tree shades the long day,
Tea simmers, refreshed by the wheat-field breeze's sway.
I cup water to wash away lingering weariness,
Watch clouds drift, stirring distant thoughts in their finesse.
Often I note the shadows cast by flowers in bloom,
And pace alone around the winding balustrade's room.
个体心绪与自然节律的周期同步。
描写午睡醒来,心境闲适,听闻鸟鸣的宁静时刻。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理