屋下黄流可榜舟,屋头青瓦更鸣沟。
江吞平野鱼龙乐,雨闭深林鸟雀愁。
云气守闾围溽暑,水风排闼荐凉秋。
小窗一梦平生足,闲着渔蓑伴白鸥。
屋下黄流可榜舟,屋头青瓦更鸣沟。
江吞平野鱼龙乐,雨闭深林鸟雀愁。
云气守闾围溽暑,水风排闼荐凉秋。
小窗一梦平生足,闲着渔蓑伴白鸥。
屋檐下的黄浊积水几乎可以行船,
屋顶上的青瓦沟槽水流声更加喧响。
江水吞没了原野,鱼龙正自得其乐,
大雨笼罩了深林,鸟雀却忧愁烦闷。
云气笼罩着里门,围住了湿热的暑气,
带着水气的风推开门户,送来了凉爽的秋意。
在小窗边做一场梦,平生心愿已足,
闲来披着渔人的蓑衣,与白鸥相伴。
Beneath the eaves, the yellow flood could float a boat;
Above the roof, blue tiles sing with the rushing moat.
The river swallows plains where fish and dragons play;
The rain shuts deep woods where the birds in dismay stay.
The cloud-veiled village gate holds back the sultry air;
The water-borne wind bursts the door, bringing autumn fair.
A dream by the small window fulfills my whole life's quest;
At leisure, in a straw cloak, with white gulls I would rest.
对自然灾害的描写,折射出对社会治理的隐忧。
描绘夏日暴雨成灾,屋下黄流可泛舟,屋顶沟瓦轰鸣的景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理