市夹河漘好,桥当浦口雄。
湿云低障日,斜雨急收风。
石岸蜿蜒去,松江杳霭中。
知几吾晚矣,惭汗过垂虹。
市夹河漘好,桥当浦口雄。
湿云低障日,斜雨急收风。
石岸蜿蜒去,松江杳霭中。
知几吾晚矣,惭汗过垂虹。
集市坐落在河岸交汇的优越位置,
桥梁雄踞在河口要冲,气势非凡。
潮湿的云层低垂,遮蔽了日光,
斜雨骤然而至,急急地收住了风势。
石砌的堤岸蜿蜒着伸向远方,
融入松江那一片苍茫的雾霭之中。
我明白事物变化的征兆已经太晚了,
怀着惭愧的心情,我穿过了垂虹桥。
The market thrives where river and shore entwine,
The bridge stands mighty where the estuary flows.
Damp clouds hang low, veiling the sun's decline,
A slanting rain sweeps in, the urgent wind slows.
The stone embankment winds its way afar,
Into the mist-veiled Songjiang's endless haze.
Too late I grasp the signs, how faint they are—
Shame floods my heart as I cross Rainbow's gaze.
地理形胜蕴含区域发展的博弈格局
描绘水乡市集与桥梁的雄阔景象
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理