寺前蔬圃是台城,寺后寒泉入柳营。
玉甃多年无旧物,银瓶终日有哀声。
游童走卒争嗤点,弱水贪泉共姓名。
不似冶城三尺土,锺山回首让峥嵘。
寺前蔬圃是台城,寺后寒泉入柳营。
玉甃多年无旧物,银瓶终日有哀声。
游童走卒争嗤点,弱水贪泉共姓名。
不似冶城三尺土,锺山回首让峥嵘。
寺庙前的菜园曾是台城宫殿的所在。
寺庙后的寒泉流入了昔日的柳营。
玉砌的井壁历经多年,已无旧时之物。
银瓶整日发出哀伤的声音。
游玩的孩童与奔走的兵卒争相讥笑指点。
它与弱水、贪泉共享着污浊的恶名。
不像冶城那三尺高的故土,
回首望去,钟山在它面前也显得逊色峥嵘。
Before the temple, a vegetable plot marks the old palace ground.
Behind the temple, cold springs flow into the willow camp's bound.
The jade well-shaft, aged, holds no trace of things past.
The silver jar, all day long, echoes with sorrow's last.
Wandering boys and running soldiers mock and deride with ease.
Weak Waters and Greedy Springs share their infamous names with these.
Unlike the three-foot earth of the Forge City's might,
Looking back at Bell Mountain, it yields to its towering height.
空间景观的变迁揭示了权力治理的周期性更迭。
通过古迹遗址的今昔对比,抒发历史兴亡之叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理