面临漳水势凌霞,却倚重城十万家。
当槛晓云生鹤岭,拂阶残雨下龙沙。
辞人高宴文皆在,帝子欢游事未賖。
好是良宵金鼓动,阑干牛斗逼檐斜。
面临漳水势凌霞,却倚重城十万家。
当槛晓云生鹤岭,拂阶残雨下龙沙。
辞人高宴文皆在,帝子欢游事未賖。
好是良宵金鼓动,阑干牛斗逼檐斜。
楼阁面对着漳水,水势浩大仿佛要与云霞争高;
而它背靠着坚固的城池与十万户人家。
清晨,栏杆外的晓云从鹤岭升起;
残存的雨滴拂过台阶,洒向龙沙之地。
当年文人雅士盛宴留下的文章都还在;
滕王欢快游乐的往事也并未遥远消逝。
最妙的是这美好的夜晚,金鼓齐鸣,
北斗星与牵牛星仿佛逼近了斜斜的屋檐。
Facing the Zhang River, its force vies with the rosy clouds;
Yet it leans against a mighty city of a hundred thousand homes.
At dawn, by the railings, clouds rise from Crane Ridge;
A lingering rain sweeps the steps, down to Dragon Sands.
The poets' grand feast—their writings all remain;
The prince's joyous outings—events not yet faded away.
How fine this splendid night, with golden drums resounding,
As the railing's Dipper and Ox press close to the slanting eaves.
楼阁兴废暗含历史周期中的权力博弈。
描绘滕王阁临水依城、气势凌云的壮阔之景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理