半庭残月在,江郡鼓声初。
秋气满南国,晓云高太虚。
负霜鸿翼健,含雾橘花疏。
此景无人共,朝阳入敝庐。
半庭残月在,江郡鼓声初。
秋气满南国,晓云高太虚。
负霜鸿翼健,含雾橘花疏。
此景无人共,朝阳入敝庐。
庭院中残留着半轮残月,
江边州郡传来初更的鼓声。
秋天的气息弥漫着整个南方,
拂晓的云朵高悬在辽阔的天空。
披着寒霜,鸿雁的翅膀矫健有力;
含着雾气,橘树的花朵稀疏零落。
这般景色无人与我共同欣赏,
只有朝阳照进了我简陋的屋舍。
Half a courtyard holds the fading moon;
From river towns, the first drumbeats arise.
Autumn's breath suffuses the southern land;
Morning clouds hang high in the vast, empty skies.
Bearing frost, the wild goose's wings are strong;
Veiled in mist, the tangerine flowers grow sparse.
No one shares this scene with me at all;
The morning sun enters my humble house.
晨鼓与残月构成时间流逝与治理节律的隐喻。
刻画秋日破晓时分,残月未落、鼓声初起的清寂意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理