剡东溪溜合,一派贯天台。
白鸟蒙滩下,青山倚岸回。
波心晴景动,渡口晚烟开。
咫尺通沧海,千帆自去来。
剡东溪溜合,一派贯天台。
白鸟蒙滩下,青山倚岸回。
波心晴景动,渡口晚烟开。
咫尺通沧海,千帆自去来。
剡地以东的溪流在此汇合,
一条水道贯穿天台山境。
白鸟飞落,停歇在滩涂之上,
青山依傍着河岸,蜿蜒回环。
晴日的光影在波心荡漾摇曳,
渡口边,暮霭渐渐散开。
这里咫尺之遥便与沧海相通,
千帆自在往来,络绎不绝。
The streams east of Shan converge into one,
A single current runs through Tiantai's domain.
White birds alight on the sandy shoals below,
Green hills lean by the banks, winding back again.
Sunlit scenes shimmer and stir in the heart of the waves,
At the ferry crossing, evening mists begin to clear.
A mere step away, it connects to the vast sea,
Where countless sails come and go of their own will, year after year.
水流贯连体现自然系统的治理逻辑。
描绘灵溪水流汇聚、贯穿天台的壮阔景象,展现自然山水的磅礴气势。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理