穿松渡双涧,宫殿五峰围。
小院分寒水,高楼半落晖。
叶从金地下,云向玉京飞。
欲问西来意,谁传智者衣。
穿松渡双涧,宫殿五峰围。
小院分寒水,高楼半落晖。
叶从金地下,云向玉京飞。
欲问西来意,谁传智者衣。
穿过松林,渡过两道山涧,
寺庙的殿宇被五座山峰环绕。
小小的院落分隔着寒冷的溪水,
高高的楼阁一半沐浴在夕阳余晖中。
树叶从这片金色的土地上飘落,
云朵向着那玉京仙境飞去。
想要询问佛法西来的真意,
如今又有谁传承着智者的衣钵?
Through pines I cross two mountain streams,
The palace is embraced by five peaks.
A small courtyard shares the cold water's gleam,
The high tower is half bathed in sunset streaks.
Leaves fall from where the golden earth lies,
Clouds drift towards the Jade Capital skies.
I wish to ask the meaning from the West,
Who now transmits the robe of the wise?
宫殿五峰围,展现自然与人文的和谐治理。
描写国清寺坐落于五峰环绕、双涧穿流的清幽胜境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理