流年难驻且从容,莫厌多情事万重。
深院晚因留客锁,小栏春为惜花封。
家山久驻偷归梦,庭桧清含入夜钟。
更有薄游长记得,翠钿遗处绿阴浓。
流年难驻且从容,莫厌多情事万重。
深院晚因留客锁,小栏春为惜花封。
家山久驻偷归梦,庭桧清含入夜钟。
更有薄游长记得,翠钿遗处绿阴浓。
流逝的年华难以驻留,姑且从容面对,
莫要厌烦这多情而纷繁的世事。
深院因留客直到夜晚而锁上门扉,
小栏杆为了怜惜春花而将其围护。
久居他乡,家山常偷偷进入归梦,
庭中桧树清含着传入夜间的钟声。
还有那些短暂的游历长久记得,
翠钿遗落之处,绿荫已十分浓密。
Flowing years are hard to halt, so be at ease,
Do not weary of deep feelings and myriad affairs.
The deep courtyard, late, is locked for a guest to please,
The small railing, in spring, is sealed to spare flowers' cares.
Long dwelling away, home hills steal into dreams at night,
The courtyard cypress holds pure chimes that enter the evening bell.
Moreover, brief outings linger in memory bright,
Where emerald hairpins were lost, the green shade grows dense and well.
面对时间周期的流逝,主张以从容心态进行自我治理。
感慨时光流逝难以挽留,劝勉自己从容面对世间纷繁情事。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理