景阳钟尽唱邻鸡,十二都门报启扉。
一带楼台擎落月,万家桃李待朝辉。
宫槐烟暖莺犹睡,仙掌云寒露未晞。
算是五侯偏称意,游春车马早如飞。
景阳钟尽唱邻鸡,十二都门报启扉。
一带楼台擎落月,万家桃李待朝辉。
宫槐烟暖莺犹睡,仙掌云寒露未晞。
算是五侯偏称意,游春车马早如飞。
景阳宫的钟声停歇,邻家的鸡开始啼鸣,
十二座都城门报告着黎明的开启。
一带楼台托着将落的残月,
万家桃李等待着朝阳的光辉。
宫槐在暖烟中,黄莺还在沉睡,
承露盘在寒云下,露水尚未晒干。
算来是五侯之家最为称心如意,
游春的车马早已如飞般早早出行。
Jingyang bell ends, neighboring cocks begin to crow,
The twelve capital gates report the dawn's first glow.
A stretch of towers holds the setting moon on high,
Ten thousand peach and plum trees wait for morning's dye.
Palace locusts in warm mist, orioles still sleep,
Immortal's palm in cold cloud, dew not yet dry and steep.
It seems the five marquises are most content and free,
Their spring outings' carriages and horses fly early, you see.
晨钟启扉象征权力运作的治理秩序。
描写帝京清晨钟鸣鸡唱、城门洞开的庄重有序景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理