艳艶春风雨半收,少年疏诞称春游。
将军雪散桥边市,骑省花开县外楼。
草嫩玉堤藏堕珥,酒浓金盏滑歌喉。
谁能借取瑶池马,乱踏红尘四百州。
艳艶春风雨半收,少年疏诞称春游。
将军雪散桥边市,骑省花开县外楼。
草嫩玉堤藏堕珥,酒浓金盏滑歌喉。
谁能借取瑶池马,乱踏红尘四百州。
明艳的春雨已经下了一半,渐渐停歇,
一个疏狂不羁的少年,把这称作春游。
将军的营帐如雪,散布在桥边的集市旁,
尚书省的花儿,开在县城之外的楼阁边。
嫩绿的草覆盖着玉一般的堤岸,藏着坠落的耳饰,
浓烈的美酒盛在金杯中,让歌声更加滑润流畅。
谁能借来瑶池的神马,
去肆意踏遍这红尘俗世的四百个州郡。
The brilliant spring rain has half cleared away,
A young man, carefree and wild, calls this a spring outing.
The general's snow-like tents are pitched by the bridge market,
The Imperial Secretariat's flowers bloom beyond the county's towers.
On jade-like dikes, tender grass hides fallen earrings,
Strong wine in golden cups smoothes the flow of song.
Who can borrow the steeds of the Jasper Pool,
To trample in disarray the red dust of four hundred provinces?
春日游冶体现对生命周期的欣然顺应。
描绘春日雨后少年恣意游玩的疏放之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理