玉华山来自何处,巉巉拔立陵紫烟。
上有干云切霄之苍松,下有迸崖漱壑之清泉。
长河西来啮山足,燐火白日明峰巓。
浮岚暖翠入窗户,六月殿阁风泠然。
我来岂暇吊古迹,俛仰但喜遗嚣喧。
心魂澄澈耳目醒,如脱世故游神仙。
平明却入俗尘去,回首烟萝羞满颜。
玉华山来自何处,巉巉拔立陵紫烟。
上有干云切霄之苍松,下有迸崖漱壑之清泉。
长河西来啮山足,燐火白日明峰巓。
浮岚暖翠入窗户,六月殿阁风泠然。
我来岂暇吊古迹,俛仰但喜遗嚣喧。
心魂澄澈耳目醒,如脱世故游神仙。
平明却入俗尘去,回首烟萝羞满颜。
玉华山是从何处而来的?
它险峻地拔地而起,直插紫色的云烟。
山上有高耸入云、触及霄汉的苍松,
山下有从崖壁迸出、冲刷沟壑的清泉。
长长的黄河从西边流来,侵蚀着山脚;
磷火在白天依然照亮了山峰之巅。
浮动的山岚和温润的翠色透入窗户;
六月里,殿阁之中凉风习习。
我来到这里,哪有闲暇凭吊古迹?
只是上下观览,欣喜于远离了尘世的喧嚣。
心神变得澄澈,耳目为之清醒,
仿佛脱离了俗世,漫游于神仙之境。
天明时却要回到凡俗的尘世中去,
回首望着烟霭中的藤萝,羞愧之情涌上脸庞。
Where does the Jade Flower Mountain come from?
It towers steeply, piercing the purple mist.
Above, ancient pines reach the clouds and scrape the sky;
Below, clear springs gush from cliffs and wash the ravines.
The long river flows from the west, gnawing at the mountain's foot;
Phosphorescent fires gleam in daylight on the peaks.
Floating haze and warm verdure enter the windows;
In the sixth month, the palace halls feel a cool breeze.
I come not with leisure to mourn ancient traces;
Looking up and down, I rejoice to leave the clamor behind.
My heart and soul are purified, my senses awakened,
As if shedding worldly cares to roam with immortals.
At dawn, I must return to the dusty world;
Looking back at the misty vines, shame fills my face.
对自然奇观的溯源,体现对未知领域的探索治理。
追问玉华山来历,刻画其陡峭挺拔直冲云霄。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理