竹洞

作者: 吴中复(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
吴中复作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

阴森过百步,屈曲锁莓苔。

yīn sēn guò bǎi bù, qū qū suǒ méi tái。

ㄧㄣ ㄙㄣ ㄍㄨㄛˋ ㄅㄞˇ ㄅㄨˋ, ㄑㄩ ㄑㄩ ㄙㄨㄛˇ ㄇㄟˊ ㄊㄞˊ。

翠色寒无改,清风时自来。

cuì sè hán wú gǎi, qīng fēng shí zì lái。

ㄘㄨㄟˋ ㄙㄜˋ ㄏㄢˊ ㄨˊ ㄍㄞˇ, ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄕˊ ㄗˋ ㄌㄞˊ。

叶笼苍玉干,路入碧云堆。

yè lóng cāng yù gàn, lù rù bì yún duī。

ㄧㄝˋ ㄌㄨㄥˊ ㄘㄤ ㄩˋ ㄍㄢˋ, ㄌㄨˋ ㄖㄨˋ ㄅㄧˋ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄟ。

吏散无公事,支筇到几回。

lì sàn wú gōng shì, zhī qióng dào jǐ huí。

ㄌㄧˋ ㄙㄢˋ ㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄕˋ, ㄓ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ。

白话文翻译

阴森森地延伸过百步之遥,

曲折的小径被莓苔紧紧锁绕。

翠绿的颜色在寒冷中不曾改变,

清爽的风儿时常自己吹到。

竹叶笼罩着苍玉般的枝干,

小路蜿蜒伸入碧绿的云堆之间。

官吏散去,没有公务缠身,

我拄着竹杖来到这里已有多少回?

英文翻译

For over a hundred paces, dim and deep,

Winding paths are locked by moss in slumber steep.

Its emerald hue stays cold yet unchanged,

While clear breezes oft come, unarranged.

Leaves cage stems of pale jade, sheer and fine,

The path leads into piles of cloud, azure in line.

Officials dispersed, with no public affair,

How many times have I strolled with cane there?

深度解构

竹洞的幽闭形态,引发对自然隐秘周期与认知边界的思考。

诗意解析

诗意概括

刻画竹洞幽深曲折、莓苔遍布的阴森静谧之景。

《竹洞》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 沉郁 · 幽怨

意象: 莓苔 · 竹洞 · 陰森 · 屈曲 · 阴森

语气: 典雅 · 素淡 · 婉约

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴中复生平简介

吴中复,北宋中期官员、文人,籍贯兴国永兴(今湖北阳新)。其活跃于宋仁宗、英宗时期,以刚直敢谏闻名,被誉为“铁御史”。在文学上,其诗作虽传世不多,但风格清雅,反映了宋代士大夫的审美情趣与精神世界,在北宋中期文坛有一定代表性。

浏览吴中复全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理