潇洒琴坛上,贤侯养道情。
无今亦无古,求意不求声。
林邃风初静,云收月乍明。
拂弦成一弄,尘思浩然清。
潇洒琴坛上,贤侯养道情。
无今亦无古,求意不求声。
林邃风初静,云收月乍明。
拂弦成一弄,尘思浩然清。
在潇洒的琴坛之上,
贤德的主人涵养着道的情怀。
没有今,也没有古,
追求的是意趣,而非声响。
林木幽深,风儿刚刚静下,
云层收拢,月亮骤然明亮。
拂动琴弦,奏成一曲,
尘俗的思绪顿时变得浩然清明。
Upon the carefree Zither Terrace,
The virtuous lord nurtures the heart of the Way.
Neither present nor ancient exists here,
Seeking the meaning, not the mere sound.
In the deep woods, the wind has just calmed,
Clouds part, and the moon suddenly brightens.
Stroking the strings to complete a melody,
Worldly thoughts are swept utterly clear.
艺术实践是精英治理的认同塑造。
贤侯在琴坛上潇洒抚琴,修养道德情操,体现高雅志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理