翠柏亭

作者: 吴中复(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
吴中复作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

众木坠黄叶,皴皮抱翠枝。

zhòng mù zhuì huáng yè, cūn pí bào cuì zhī。

ㄓㄨㄥˋ ㄇㄨˋ ㄓㄨㄟˋ ㄏㄨㄤˊ ㄧㄝˋ, ㄘㄨㄣ ㄆㄧˊ ㄅㄠˋ ㄘㄨㄟˋ ㄓ。

自然根性在,不为雪霜移。

zì rán gēn xìng zài, bù wéi xuě shuāng yí。

ㄗˋ ㄖㄢˊ ㄍㄣ ㄒㄧㄥˋ ㄗㄞˋ, ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄒㄩㄝˇ ㄕㄨㄤ ㄧˊ。

灵润承多露,清阴贯四时。

líng rùn chéng duō lù, qīng yīn guàn sì shí。

ㄌㄧㄥˊ ㄖㄨㄣˋ ㄔㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄌㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄧㄣ ㄍㄨㄢˋ ㄙˋ ㄕˊ。

婆娑岁寒意,每到坐迟迟。

pó suō suì hán yì, měi dào zuò chí chí。

ㄆㄛˊ ㄙㄨㄛ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄧˋ, ㄇㄟˇ ㄉㄠˋ ㄗㄨㄛˋ ㄔˊ ㄔˊ。

白话文翻译

众多树木都飘落了黄叶,

皴裂的树皮环抱着翠绿的枝条。

自然的本性深植其中,

不会因为霜雪而改变。

灵秀的湿润承受着丰沛的露水,

清幽的树荫贯穿了四季。

在岁末的寒意中婆娑摇曳,

每次来到此地,我都久久安坐。

英文翻译

All trees shed their yellow leaves,

Wrinkled bark embraces emerald boughs.

Their innate nature remains rooted,

Unmoved by frost and snow.

Divine moisture receives abundant dew,

Cool shade persists through all seasons.

Swaying in the chill of passing years,

Each time I sit here, I linger long.

深度解构

在周期更迭中展现治理的韧性。

诗意解析

诗意概括

描绘翠柏在众木凋零时依然保持青翠的姿态,赞颂其坚韧品格。

《翠柏亭》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 黄叶 · 翠枝 · 皴皮

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄平仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴中复生平简介

吴中复,北宋中期官员、文人,籍贯兴国永兴(今湖北阳新)。其活跃于宋仁宗、英宗时期,以刚直敢谏闻名,被誉为“铁御史”。在文学上,其诗作虽传世不多,但风格清雅,反映了宋代士大夫的审美情趣与精神世界,在北宋中期文坛有一定代表性。

浏览吴中复全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理