众木坠黄叶,皴皮抱翠枝。
自然根性在,不为雪霜移。
灵润承多露,清阴贯四时。
婆娑岁寒意,每到坐迟迟。
众木坠黄叶,皴皮抱翠枝。
自然根性在,不为雪霜移。
灵润承多露,清阴贯四时。
婆娑岁寒意,每到坐迟迟。
众多树木都飘落了黄叶,
皴裂的树皮环抱着翠绿的枝条。
自然的本性深植其中,
不会因为霜雪而改变。
灵秀的湿润承受着丰沛的露水,
清幽的树荫贯穿了四季。
在岁末的寒意中婆娑摇曳,
每次来到此地,我都久久安坐。
All trees shed their yellow leaves,
Wrinkled bark embraces emerald boughs.
Their innate nature remains rooted,
Unmoved by frost and snow.
Divine moisture receives abundant dew,
Cool shade persists through all seasons.
Swaying in the chill of passing years,
Each time I sit here, I linger long.
在周期更迭中展现治理的韧性。
描绘翠柏在众木凋零时依然保持青翠的姿态,赞颂其坚韧品格。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理