百年王事谩劳形,客里逢时迹类萍。
无酒可添元亮兴,任人浪笑阮宣醒。
荆湖城壁连钲鼓,河朔黎元陷虏庭。
久拥旌旄愧无补,敢将衰朽叹飘零。
百年王事谩劳形,客里逢时迹类萍。
无酒可添元亮兴,任人浪笑阮宣醒。
荆湖城壁连钲鼓,河朔黎元陷虏庭。
久拥旌旄愧无补,敢将衰朽叹飘零。
百年为君王事业奔波,徒然使形体劳损;
客居他乡时逢佳节,行迹犹如浮萍无根。
没有酒可以增添陶渊明般的雅兴;
任凭他人随意嘲笑阮宣似的清醒。
荆州、湖州一带城墙上战鼓声相连;
河朔地区的百姓沦陷于敌虏的庭院。
长久执掌军权,惭愧于毫无补益;
岂敢以衰老之躯,哀叹自身的飘零。
A hundred years of royal toil, in vain my form is worn;
A stranger meeting festive days, like duckweed I'm forlorn.
No wine to add to Yuanming's zest, though I wish to drink deep;
Let others laugh at Ruan Xuan's sober state, awake I keep.
From Jing to Hu walls echo with drums and gongs' alarms;
In He and Shuo common folks are trapped in invaders' arms.
Long holding command, I'm ashamed I've done so little good;
How dare I, frail and old, lament my life as drifting wood?
个体在历史周期中的漂泊,引发存在认知。
重阳节客居感怀,慨叹宦游生涯如浮萍般漂泊无定。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理