众山重叠势如环,地古基平数亩宽。
山客曾留双燕履,古松犹锁七星坛。
深林产药人难老,碧洞藏龙气自寒。
丹灶久空遗迹在,冢中曾见旧衣冠。
众山重叠势如环,地古基平数亩宽。
山客曾留双燕履,古松犹锁七星坛。
深林产药人难老,碧洞藏龙气自寒。
丹灶久空遗迹在,冢中曾见旧衣冠。
群山重叠,地势如同环抱;
这古老的道坛地基平坦,占地数亩宽广。
曾有山客在此留下了一双燕头履;
古老的松树依然环绕着七星坛,将它锁藏。
深林出产灵药,使人难以衰老;
碧绿的洞窟中藏着龙,气息自然寒凉。
炼丹的炉灶久已空置,但遗迹仍在;
坟墓中曾见到过去的衣冠,令人怀想。
Mountains crowd and overlap, forming a ring;
This ancient site, level and broad, spans acres of ground.
A mountain visitor once left a pair of swallow-tail sandals;
Ancient pines still guard the Seven-Star Altar, tightly bound.
Deep woods grow herbs that keep men from growing old;
A blue cave hides a dragon, its aura cold and profound.
The alchemy furnace, long empty, leaves its trace behind;
In the tomb, old robes and caps have been found.
古坛基址见证历史周期,承载地缘博弈记忆。
描写群山环抱的古坛地势,怀想历史沧桑。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理