七雄虎鬭着难下,三季蚖蟠石不磨。
蛮触纷纷无了日,青秧白水弄镰柯。
七雄虎鬭着难下,三季蚖蟠石不磨。
蛮触纷纷无了日,青秧白水弄镰柯。
七国争雄像猛虎相斗,战局胶着难分难解,
三代以来如同蜥蜴盘绕,磐石也未被磨平。
世间纷争如同蜗角相争,纷纷扰扰没有终了之日,
人们却在青绿的秧苗与明净的水田间,摆弄着镰刀和斧柄。
Seven powers locked in a fierce, deadlocked fight,
Three eras of serpentine coils leave no mark on stone.
Endless are the petty conflicts, day and night,
Amid green shoots and white waters, they wield the sickle alone.
洞察历史周期中权力博弈的僵局与消耗。
以七雄争霸、三季蟠石为喻,感慨历史争斗的僵持与时光的磨蚀。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理