故乡于此时,酿熟岁猪肥。
骨董羹延客,屠酥酒饷儿。
灶涂醉司命,门贴画锺馗。
多少伤怀事,溪云带梦归。
故乡于此时,酿熟岁猪肥。
骨董羹延客,屠酥酒饷儿。
灶涂醉司命,门贴画锺馗。
多少伤怀事,溪云带梦归。
在我的故乡,每当这个时候,
家酿的酒已熟,过年的猪正肥。
用杂烩羹汤延请宾客,
将屠苏酒分给孩童。
把灶神涂醉以讨好他,
在门上张贴钟馗的画像。
有多少令人感伤怀念的往事啊,
溪边的云带着我的梦一同归去。
In my homeland at this time of year,
The wine is mellow, the year-end pig is fat.
A medley stew is served to guests we hold dear,
And Tusu wine is given to children, that's that.
The kitchen god is drunk and smeared with delight,
Door gods like Zhong Kui are posted in sight.
How many nostalgic things weigh on my heart!
The creek-side clouds bring back my dreams, as I depart.
乡土风物是情感认同的锚点,标记着不可逆的生活周期。
通过故乡岁末风物勾起思乡之情,暗含时光流逝之叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理