树色烟光两岸分,棹歌声里散鸥群。
船浮春水天疑近,人对春风酒易醺。
翠袖不须花下舞,洞箫还待月中闻。
仙游钓客今何在,湖上年年自白云。
树色烟光两岸分,棹歌声里散鸥群。
船浮春水天疑近,人对春风酒易醺。
翠袖不须花下舞,洞箫还待月中闻。
仙游钓客今何在,湖上年年自白云。
树木的颜色与烟霭的光影将两岸分隔开来。
在船夫的棹歌声里,鸥鸟成群地飞散。
船儿浮在春水之上,天空仿佛近在眼前。
人对着春风,酒意很容易就变得微醺。
不需要翠袖在花下翩翩起舞。
还要等待在月光中聆听洞箫的乐音。
昔日在此游历的仙人和钓客如今在哪里呢?
湖面上,年复一年,只有白云自在飘浮。
Misty light and tree hues part the banks on either side.
Amid the boatmen's songs, flocks of gulls scatter wide.
The boat floats on spring water, the sky seems near and low.
Facing the spring breeze, one's wine-flushed face begins to glow.
No need for emerald sleeves to dance beneath the flowers.
Still wait to hear the cave flute in the moonlight's hours.
Where are the angling immortals who roamed here of yore?
Over the lake, year after year, white clouds drift as before.
自然意象的并置,呈现对生态和谐的朴素认同。
描绘湖光山色与渔歌鸥影交织的宁静画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理