闲拂尘中镜,犹怜壁上梭。
生平多坎𡒄,知己半销磨。
对酒成孤酌,横琴寓九歌。
相思江水阔,岁晚客如何。
闲拂尘中镜,犹怜壁上梭。
生平多坎𡒄,知己半销磨。
对酒成孤酌,横琴寓九歌。
相思江水阔,岁晚客如何。
闲来拂去房中镜上的尘埃,
依然怜爱墙上画着的织布梭。
平生经历了许多坎坷与不顺,
知心的朋友半数已消磨在时光里。
对着酒,我独自斟酌,
横放琴弦,寄托着《九歌》般的情怀。
相思之情如江水般宽阔无际,
一年将尽,客居在外的我心情如何?
Idly I wipe the dust from the mirror in my room,
And still cherish the shuttle painted upon the wall.
My life has been filled with many hardships and setbacks,
Half of my intimate friends have been worn away by time.
Facing wine, I drink alone in solitude,
Strumming the zither, I convey the spirit of ancient songs.
My longing is as vast as the river's waters,
As the year draws to its close, how fares this wanderer?
对生命周期的认知,在闲适与孤寂中深化。
描绘闲居时拂镜见老的感怀与时光之叹
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理