寒食梨花月,新晴杨柳风。
愁融山色里,兴极酒杯中。
绿发日夜变,青春今古同。
忍教行乐处,容易夕阳红。
寒食梨花月,新晴杨柳风。
愁融山色里,兴极酒杯中。
绿发日夜变,青春今古同。
忍教行乐处,容易夕阳红。
寒食节时,梨花映照着月光,
天气初晴,杨柳轻拂着和风。
愁绪仿佛消融在山色之中,
兴致却在酒杯里达到顶峰。
乌黑的头发日夜在改变,
但青春的本质古今相同。
怎忍心看着这行乐之地,
轻易就被夕阳染上红色。
Cold Food Festival, pear blossoms under the moon,
Freshly cleared, the willow-swaying breeze.
Melancholy melts into the mountain hues,
Joy peaks within the wine-filled cup.
Dark hair transforms with day and night,
Youth's essence stays the same through all ages.
How can I bear to see this place of pleasure
So easily tinged by the red of sunset?
风物时序的并置构成对节令的清晰认知
勾勒寒食时节梨花杨柳交织的清新明丽风光
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理