迂拙安吾分,炎凉任世情。
箪瓢自钟鼎,风月即勋名。
春树重重暗,晴云片片明。
沧波山阁外,浩荡一鸥轻。
迂拙安吾分,炎凉任世情。
箪瓢自钟鼎,风月即勋名。
春树重重暗,晴云片片明。
沧波山阁外,浩荡一鸥轻。
迂腐笨拙,我安守自己的本分;
世态炎凉,任凭人情冷暖变化。
一箪食一瓢饮自有钟鸣鼎食之乐;
清风明月便是功勋与名声。
春天的树木层层叠叠,显得幽暗;
晴朗的云朵片片分明,格外明亮。
山阁之外是苍茫的波涛;
一只鸥鸟在浩荡水波上轻盈飞翔。
Stubborn and clumsy, I accept my lot;
Heat and cold, I leave to the world's whims.
A simple bowl and gourd rival royal cauldrons;
The breeze and moon are glory and fame enough.
Spring trees layer upon layer, darkening;
Clear clouds slice by slice, brightening.
Beyond the mountain pavilion, vast blue waves;
A single gull rides free, light upon the swell.
在复杂博弈中坚守个体认同的选择。
自述迂拙本性,安于本分,对世态炎凉处之泰然。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理