书策炉熏了日闲,雨余庭砌绿回环。
一春又是寻常过,两鬓谁知容易斑。
轻薄杨花芳草岸,凄凉杜宇夕阳山。
不嫌贫有双飞燕,依旧衔泥自往还。
书策炉熏了日闲,雨余庭砌绿回环。
一春又是寻常过,两鬓谁知容易斑。
轻薄杨花芳草岸,凄凉杜宇夕阳山。
不嫌贫有双飞燕,依旧衔泥自往还。
与书卷和香炉相伴,悠闲地度过了一整天,
雨后,庭院的石阶周围环绕着新绿的青苔。
又一个春天就这样寻常地过去了,
谁知两鬓的头发竟如此容易斑白。
轻薄的柳絮飘飞在芳草萋萋的岸边,
凄凉的杜鹃啼叫在夕阳西下的山间。
我不嫌弃家境贫寒,只因有一双飞燕,
依旧衔着泥土,自顾自地来来去去。
Books and incense burners idled away the day in leisure,
After rain, the courtyard steps are circled by fresh green's measure.
Another spring has passed in its ordinary way,
Who knows how easily at the temples the hair turns gray?
The frivolous willow catkins float by the fragrant grass shore,
The mournful cuckoo cries 'neath the sunset hill, sad and sore.
I don't mind my poverty, for a pair of swallows in flight
Still come and go, carrying mud, as ever, day and night.
在闲适日常中体认时间的治理,于细微处感知生命周期。
描绘晚春时节闲适静谧的书斋生活,透露出时光流转中的恬淡心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理