听雨

作者: 吴锡畴(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★★☆
吴锡畴作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

细细檐花雨,青灯耿客魂。

xì xì yán huā yǔ, qīng dēng gěng kè hún。

ㄒㄧˋ ㄒㄧˋ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄩˇ, ㄑㄧㄥ ㄉㄥ ㄍㄥˇ ㄎㄜˋ ㄏㄨㄣˊ。

轻烟腾柏子,流水响桐孙。

qīng yān téng bǎi zǐ, liú shuǐ xiǎng tóng sūn。

ㄑㄧㄥ ㄧㄢ ㄊㄥˊ ㄅㄞˇ ㄗˇ, ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤˇ ㄊㄨㄥˊ ㄙㄨㄣ。

日月双车毂,乾坤一酒樽。

rì yuè shuāng chē gǔ, qián kūn yī jiǔ zūn。

ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄕㄨㄤ ㄔㄜ ㄍㄨˇ, ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄧ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄨㄣ。

螘柯分已定,人自苦追奔。

yǐ kē fēn yǐ dìng, rén zì kǔ zhuī bēn。

ㄧˇ ㄎㄜ ㄈㄣ ㄧˇ ㄉㄧㄥˋ, ㄖㄣˊ ㄗˋ ㄎㄨˇ ㄓㄨㄟ ㄅㄣ。

白话文翻译

细细的雨滴从屋檐落下,如同花朵般轻柔。

一盏青灯幽幽地亮着,牵动着客居之人的心魂。

淡淡的轻烟从柏树籽间升腾而起。

潺潺的流水在梧桐树丛间回响。

日月如同两架车轮,在天空不停运转。

广阔的天地,不过如同一樽酒般大小。

蚁穴中的纷争,胜负早已注定。

人们却依然苦苦地追逐奔忙。

英文翻译

Fine rain drips from the eaves, flower-like and light.

A lone lamp glimmers, haunting the traveler's soul at night.

From cypress cones, thin smoke begins to softly rise.

Through paulownia groves, the flowing water sighs.

Sun and moon are two wheels rolling through the sky.

Heaven and earth, a single cup of wine held high.

Like ants on a chessboard, our fates are long decreed.

Yet men still rush and toil, driven by endless greed.

深度解构

细雨青灯映照出客居者的身份认同困境。

诗意解析

诗意概括

客居听雨,孤灯相伴,抒发羁旅孤寂之情。

《听雨》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羈旅 · 思鄉 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 沉郁 · 惆悵 · 惆怅

意象: · · 青燈 · 客魂 · 青灯

语气: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴锡畴生平简介

吴锡畴,南宋末年诗人,生卒年不详。其生平事迹在正史中记载极少,仅知其为休宁(今属安徽)人,一生未仕,隐居山林,以诗文自娱。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在宋末诗坛有一定声名,但流传不广,属于较为冷门的文人。

浏览吴锡畴全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理