客思

作者: 吴锡畴(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
吴锡畴作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

淹留为客久,萧散与心违。

yān liú wèi kè jiǔ, xiāo sàn yǔ xīn wéi。

ㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄒㄧㄠ ㄙㄢˋ ㄩˇ ㄒㄧㄣ ㄨㄟˊ。

妻病家缘废,奴逃书问稀。

qī bìng jiā yuán fèi, nú táo shū wèn xī。

ㄑㄧ ㄅㄧㄥˋ ㄐㄧㄚ ㄩㄢˊ ㄈㄟˋ, ㄋㄨˊ ㄊㄠˊ ㄕㄨ ㄨㄣˋ ㄒㄧ。

雨荒招鹤迳,苔滑钓鱼矶。

yǔ huāng zhāo hè jìng, tái huá diào yú jī。

ㄩˇ ㄏㄨㄤ ㄓㄠ ㄏㄜˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄊㄞˊ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ ㄐㄧ。

愧尔汀头鹭,沧波自在飞。

kuì ěr tīng tóu lù, cāng bō zì zài fēi。

ㄎㄨㄟˋ ㄦˇ ㄊㄧㄥ ㄊㄡˊ ㄌㄨˋ, ㄘㄤ ㄅㄛ ㄗˋ ㄗㄞˋ ㄈㄟ。

白话文翻译

长久滞留他乡作客,时光已很久;

闲散的心意,却总与世俗事务相违拗。

妻子生病,家中诸事都荒废了;

仆人逃走,书信问候也变得稀少。

召唤仙鹤的小径被雨水荒芜掩埋;

钓鱼的石矶长满青苔,湿滑难踩。

面对沙洲边的那只白鹭,我感到惭愧;

它在苍茫的水波上,自在自在地飞翔。

英文翻译

Long have I lingered, a stranger in a strange land;

My carefree heart, by worldly ties, is held in band.

My wife is ill, household affairs fall to neglect;

My servant fled, letters and news are rare to collect.

The path to call the crane is lost in rainy waste;

The fishing rock, with moss grown slippery, is disgraced.

I feel ashamed before the egret on the shore,

That freely flies o'er waves of azure evermore.

深度解构

长期客居是对个体身份认同的持续考验与博弈。

诗意解析

诗意概括

客居他乡日久,心境萧散,表达了羁旅漂泊的无奈与违和之感。

《客思》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · · 时光 · 旅途

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴锡畴生平简介

吴锡畴,南宋末年诗人,生卒年不详。其生平事迹在正史中记载极少,仅知其为休宁(今属安徽)人,一生未仕,隐居山林,以诗文自娱。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在宋末诗坛有一定声名,但流传不广,属于较为冷门的文人。

浏览吴锡畴全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理