有味吟边景,无愁醉里身。
如何连夜梦,只是到家频。
更永迟留月,梅寒漏泄春。
吴王台下泊,访古待清晨。
有味吟边景,无愁醉里身。
如何连夜梦,只是到家频。
更永迟留月,梅寒漏泄春。
吴王台下泊,访古待清晨。
吟咏中的景色别有一番韵味,
沉醉之中,身体没有忧愁的困扰。
为何连夜的梦境,
只是频繁地回到家乡。
长夜漫漫,月亮迟迟停留,
梅花在寒冷中,泄露了春天的消息。
我在吴王台下停泊,
为了探访古迹,等待清晨的到来。
The view from my verse has a lingering taste,
In my cups, free of sorrow, my body finds rest.
But why, through the night, do my dreams never cease,
To visit my homeland with such frequent haste?
The long night delays the moon's passage on high,
Plum's chill lets the secret of springtime slip by.
I moor my boat below the King of Wu's terrace old,
To explore ancient traces when dawn's light unfolds.
在羁旅中通过审美体验达成对自我状态的认同。
描绘泊舟姑苏时的闲适景致与无愁心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理