悼鹤

作者: 吴锡畴(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
吴锡畴作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

乘化归辽海,双笼一不开。

chéng huà guī liáo hǎi, shuāng lóng yī bù kāi。

ㄔㄥˊ ㄏㄨㄚˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄧㄠˊ ㄏㄞˇ, ㄕㄨㄤ ㄌㄨㄥˊ ㄧ ㄅㄨˋ ㄎㄞ。

坠翎留片雪,遗迹印荒苔。

zhuì líng liú piàn xuě, yí jì yìn huāng tái。

ㄓㄨㄟˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄆㄧㄢˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄧˊ ㄐㄧˋ ㄧㄣˋ ㄏㄨㄤ ㄊㄞˊ。

月朗怜孤唳,琴闲忆共来。

yuè lǎng lián gū lì, qín xián yì gòng lái。

ㄩㄝˋ ㄌㄤˇ ㄌㄧㄢˊ ㄍㄨ ㄌㄧˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄒㄧㄢˊ ㄧˋ ㄍㄨㄥˋ ㄌㄞˊ。

瘗铭为琢石,鸡鹜不须猜。

yì míng wèi zhuó shí, jī wù bù xū cāi。

ㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄓㄨㄛˊ ㄕˊ, ㄐㄧ ㄨˋ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄘㄞ。

白话文翻译

你顺应自然的变化,归向了遥远的辽海;

两只鸟笼,其中一只再也不会打开。

你坠落的翎羽,仿佛残留着一片白雪;

你留下的足迹,印在了荒凉的青苔。

明月皎洁,怜惜你孤独的鸣叫声;

琴声闲置,让我回忆起我们曾共度的时光。

我为你刻写墓志铭,并雕琢石碑;

那些鸡鸭之辈,无须对此猜疑。

英文翻译

Riding change, you returned to the distant sea;

A pair of cages, one will never open free.

Fallen plumes retain a patch of snow's white gleam;

Your traces stamped on moss, a solitary dream.

The bright moon pities your lone cry in the night;

The idle lute recalls our shared delight.

I carve an epitaph on stone, a buried token;

For common fowl, no need for doubts unspoken.

深度解构

鹤的归去隐喻生命在宇宙周期中的转化与超脱。

诗意解析

诗意概括

以鹤的逝去寄托对生命消逝的哀悼与超脱之思。

《悼鹤》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 咏物

情感: 惆怅 · 恬淡 · 悲凉

意象: · 遼海 · 雙籠 · · 辽海

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴锡畴生平简介

吴锡畴,南宋末年诗人,生卒年不详。其生平事迹在正史中记载极少,仅知其为休宁(今属安徽)人,一生未仕,隐居山林,以诗文自娱。其诗作多描写隐逸生活与自然景物,风格清丽淡远,在宋末诗坛有一定声名,但流传不广,属于较为冷门的文人。

浏览吴锡畴全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理