寄戴舍人

作者: 吴惟信(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
吴惟信作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

名在登科记,人间尽得知。

míng zài dēng kē jì, rén jiān jìn dé zhī。

ㄇㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄉㄥ ㄎㄜ ㄐㄧˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄜˊ ㄓ。

文高多法古,官冷不趋时。

wén gāo duō fǎ gǔ, guān lěng bù qū shí。

ㄨㄣˊ ㄍㄠ ㄉㄨㄛ ㄈㄚˇ ㄍㄨˇ, ㄍㄨㄢ ㄌㄥˇ ㄅㄨˋ ㄑㄩ ㄕˊ。

减食因添鹤,收书为教儿。

jiǎn shí yīn tiān hè, shōu shū wèi jiào ér。

ㄐㄧㄢˇ ㄕˊ ㄧㄣ ㄊㄧㄢ ㄏㄜˋ, ㄕㄡ ㄕㄨ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄠˋ ㄦˊ。

近来闻注易,新集苦无诗。

jìn lái wén zhù yì, xīn jí kǔ wú shī。

ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ ㄨㄣˊ ㄓㄨˋ ㄧˋ, ㄒㄧㄣ ㄐㄧˊ ㄎㄨˇ ㄨˊ ㄕ。

白话文翻译

你的名字记录在登科名录上,世间之人都已知道。

你文章格调高古,多效法古人;官职清冷,从不趋附时俗。

你减少自己的口粮,是为了添养一只仙鹤;你收起自己的书籍,是为了教导儿子。

近来听说你在注解《周易》,新的集子里,苦于没有新的诗作。

英文翻译

Your name is listed in the roll of successful candidates, known to all under heaven.

Your prose, lofty, often follows ancient ways; your post, cold, never chases current trends.

You reduce your meals to feed an added crane; you put away your books to teach your son.

Lately I hear you're annotating the Book of Changes; your new collection, alas, lacks fresh poems.

深度解构

科举成功是精英实现社会认同与阶层流动的关键路径。

诗意解析

诗意概括

祝贺友人金榜题名,声名远播。

《寄戴舍人》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 宴饮

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 人間 · · 登科記 · 登科记 · 人间

语气: 庄重 · 典雅 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴惟信生平简介

吴惟信,字仲孚,南宋后期江湖诗人,生卒年不详,籍贯亦不详。其活跃于宋理宗时期,主要活动于江浙一带,与当时的江湖诗派文人多有往来。其诗作以描写江南风物、羁旅愁思见长,风格清丽自然,在江湖诗人中具有一定代表性,但整体文学史地位不高,作品流传有限。

浏览吴惟信全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理