乃祖飞英标万古,后来奕叶盛三吴。
传家孙达吾何慊,配食子陵德不孤。
秀句至今辉简表,故山从昔锁松梧。
他年我欲修清供,一盏寒泉一束刍。
乃祖飞英标万古,后来奕叶盛三吴。
传家孙达吾何慊,配食子陵德不孤。
秀句至今辉简表,故山从昔锁松梧。
他年我欲修清供,一盏寒泉一束刍。
你祖先的英名流芳万古,
后来的累世子孙在吴地兴盛。
传家的孙辈显达,我有什么不满足?
配享于严子陵旁,他的德行不会孤单。
秀美的诗句至今在书简上闪耀光辉,
故乡的山从前就环绕着松树和梧桐。
将来我想要置办清雅的祭品,
一盏寒泉水,一束干草。
Your ancestor's brilliance shone through ages past,
His flourishing descendants thrive in the Three Wu.
A grandson who transmits the house, what lack I feel?
Sharing sacrifice with Ziling, his virtue stands not alone.
Elegant lines still now illuminate the scrolls,
The native hills have ever locked pines and wu-tong trees.
In years to come, I wish to prepare pure offerings,
A cup of cold spring water and a bundle of grass.
家族荣耀叙事是维系文化认同与治理延续的基石。
赞颂先祖功业显赫、家族昌盛,充满自豪与敬仰之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理