江上

作者: 吴叔元(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
吴叔元作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

独坐江之涘,高秋叶落时。

dú zuò jiāng zhī sì, gāo qiū yè luò shí。

ㄉㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄓ ㄙˋ, ㄍㄠ ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄕˊ。

风狂疑水立,云动觉天移。

fēng kuáng yí shuǐ lì, yún dòng jué tiān yí。

ㄈㄥ ㄎㄨㄤˊ ㄧˊ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧˋ, ㄩㄣˊ ㄉㄨㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄊㄧㄢ ㄧˊ。

浦远孤鸥没,溪平小艇迟。

pǔ yuǎn gū ōu mò, xī píng xiǎo tǐng chí。

ㄆㄨˇ ㄩㄢˇ ㄍㄨ ㄡ ㄇㄛˋ, ㄒㄧ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ ㄔˊ。

徘徊待月上,把酒寄遐思。

pái huái dài yuè shàng, bǎ jiǔ jì xiá sī。

ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ, ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄚˊ ㄙ。

白话文翻译

我独自坐在江边,

正值深秋落叶纷飞之时。

狂风劲吹,让人怀疑江水是否直立起来;

流云飘动,使人感觉天空仿佛在移动。

远处的水滨,一只孤独的鸥鸟隐没不见;

平静的溪流上,一叶小舟缓缓前行。

我徘徊着等待月亮升起,

手持酒杯,将悠远的思绪寄托出去。

英文翻译

Alone I sit by the river's edge,

In deep autumn when leaves are falling.

The wild wind makes me doubt the water stands upright;

The moving clouds make me feel the sky is shifting.

On the distant shore, a lone gull disappears;

On the placid stream, a small boat moves slowly.

Pacing, I wait for the moon to rise,

Holding wine, I send my thoughts afar.

深度解构

个体在自然周期中体认存在的孤寂。

诗意解析

诗意概括

描绘秋日江边独坐,落叶纷飞的寂寥景象。

《江上》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 秋叶 · 独坐者

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

吴叔元生平简介

吴叔元,生平事迹不详,仅有诗作《江上》等少量作品传世,见于《全唐诗》等总集。其具体生卒年、籍贯及活跃时代均无明确史料记载,在文学史上属于较为冷门的文人。

浏览吴叔元全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理