一麾邂逅得东秦,忆别家山六度春。
何意眼看毛竹洞,主人仍是故乡人。
一麾邂逅得东秦,忆别家山六度春。
何意眼看毛竹洞,主人仍是故乡人。
偶然持着旌节,我来到了东边的秦地。
回忆离开家乡,已经过去了六个春天。
怎会料到,眼前这毛竹洞,
它的主人仍旧是我的同乡人。
By chance, with a banner, I came to the eastern land of Qin.
Recalling my departure from home, six springs have passed.
How could I expect, before my eyes, the cave of bamboo groves,
To find its master is still a fellow townsman.
宦游生涯体现古代官员的治理流动与身份认同变迁。
诗人外放东秦,回忆离别家乡已六年,表达宦游羁旅之思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理