酬玉汝 其二

作者: 吴汝弌(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
吴汝弌作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

日暮云倒飞,苦雨湿茅屋。

rì mù yún dǎo fēi, kǔ yǔ shī máo wū。

ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄉㄠˇ ㄈㄟ, ㄎㄨˇ ㄩˇ ㄕ ㄇㄠˊ ㄨ。

奇哉五碎金,青草眠黄犊。

qí zāi wǔ suì jīn, qīng cǎo mián huáng dú。

ㄑㄧˊ ㄗㄞ ㄨˇ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄣ, ㄑㄧㄥ ㄘㄠˇ ㄇㄧㄢˊ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄨˊ。

天行贵葆真,心骨迥凡俗。

tiān xíng guì bǎo zhēn, xīn gǔ jiǒng fán sú。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄍㄨㄟˋ ㄅㄠˇ ㄓㄣ, ㄒㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄐㄩㄥˇ ㄈㄢˊ ㄙㄨˊ。

一尺黄菊花,秋风播芳馥。

yī chǐ huáng jú huā, qiū fēng bō fāng fù。

ㄧ ㄔˇ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄩˊ ㄏㄨㄚ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄅㄛ ㄈㄤ ㄈㄨˋ。

白话文翻译

日暮时分,云朵仿佛倒飞。

苦雨打湿了茅草屋。

多么奇妙啊,那五片碎金!

青草地上,黄牛犊安卧。

天道运行,贵在葆养纯真。

心志与风骨,迥然不同于凡俗。

一尺高的黄色菊花,

在秋风中播散着芬芳。

英文翻译

At dusk, clouds fly upside down.

The bitter rain soaks the thatched hut.

How wondrous, the five pieces of shattered gold!

Green grass beds the yellow calf.

Heaven's way values preserving the genuine.

Heart and bones stand aloof from the common dust.

A foot-tall yellow chrysanthemum

Spreads its fragrant scent in the autumn wind.

深度解构

在自然周期的苦雨中,体认个体存在的孤寂。

诗意解析

诗意概括

刻画日暮雨急、茅屋湿寒的萧瑟场景,流露旅途中的孤苦与惆怅。

《酬玉汝 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: · 茅屋 · 日暮 · 苦雨

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平仄平,仄仄仄平仄。
平平仄仄平,平仄平平仄。
平○仄仄平,平仄仄平仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

吴汝弌生平简介

吴汝弌,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹湮没于史籍。其名仅因《全宋诗》收录其《遣兴》诗三首而得以流传,在文学史上属极为冷门之作者,作品数量极少,文学地位与影响均不显著。

浏览吴汝弌全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理