门槌拍板久收藏,又向棚头弄一场。
束缚冠裳新上舍,经营粥饭旧街方。
乱鸦啼处客回首,落雁声边人断肠。
堆案文书销永日,谁云燕寝凝清香。
门槌拍板久收藏,又向棚头弄一场。
束缚冠裳新上舍,经营粥饭旧街方。
乱鸦啼处客回首,落雁声边人断肠。
堆案文书销永日,谁云燕寝凝清香。
门槌和拍板早已收藏起来,
却又登上戏棚,再演一场。
受官服束缚,是新入学的太学生,
经营粥饭生计,是旧时街坊的行当。
乱鸦啼叫之处,游子回首怅望,
落雁哀鸣声里,令人愁断肝肠。
堆满案头的文书消磨着长日,
谁说燕居寝室能凝聚清香?
The clappers and the mallets long have been stored away,
Yet once more to the stage I come to play my part.
Bound by official robes, a new scholar I stay,
Managing gruel and rice, an old street vendor's art.
Where crows caw wildly, the traveler turns his head,
By the cry of falling geese, one's heart is torn apart.
Piles of documents consume the endless day,
Who says the quiet chamber holds a fragrant heart?
人生舞台的治理逻辑与角色扮演的深层博弈。
以戏班生涯自喻,感叹人生如戏、身不由己。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理