秋老逢天晚,孤城倚碧空。
升沈当此际,怅望与谁同。
远树没归鸟,寒莎泣候虫。
所怀无晤处,弹指向西风。
秋老逢天晚,孤城倚碧空。
升沈当此际,怅望与谁同。
远树没归鸟,寒莎泣候虫。
所怀无晤处,弹指向西风。
秋意已深,又逢天色向晚,
一座孤城倚靠着碧蓝的天空。
人生的升沉际遇正逢此刻,
满怀惆怅地远望,又能与谁心意相通?
远处的树林隐没了归巢的鸟儿,
寒凉的莎草间传来候虫的悲泣之声。
心中所感怀的,却无人可以当面倾诉,
只能对着西风,弹响手指,空自嗟叹。
Autumn ages as the day grows late,
A lone town leans against the azure sky.
Rise and fall at this moment of fate,
With whom to share this wistful, longing sigh?
Distant trees swallow homing birds from sight,
Cold sedge weeps with insects' waiting cry.
My thoughts find no one to meet in the fading light,
I snap my fingers to the west wind passing by.
孤城倚空,体现了对时空周期的深刻感知。
描绘秋日傍晚登高望远的苍茫景象,寄托孤寂情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理